![]() |
Mariana
TUTESCU, L'Argumentation
Introduction à l'étude du discours |
|
Page précédente l Sommaire l Auteur l Home l Page suivante |
||||
|
8. Tu vois, vois-tu, voyez-vous
Le verbe voir, dont la valeur grammaticale et le sémantisme
éclatent, fit l'objet de plusieurs études, dont les plus
intéressantes nous semblent être celles de J. CHOCHEYRAS
[41] et de T. CRISTEA [42].
Le lecteur se rapportera avec profit à celles-ci; pour notre compte,
nous esquisserons seulement quelques-unes des valeurs énonciatives
de cette unité lexicale. Comme T. CRISTEA l'écrit: «
le verbe voir ne sépare pas le sensible de l'intelligible,
il ne disjoint pas, en langue, ces deux composantes de la connaissance
subjective. Mais d'autres valeurs énonciatives s'articulent à
la perception; tous les tours et détours discursifs que le locuteur
imagine sont présents dans l'ensemble d'énoncés centrés
sur ce verbe » (1986: 245 - 246) .
Le verbe voir éclate, grosso modo, en deux types:
le 'perceptif' et le 'modalisant', ce dernier pouvant être un épistémique
ou un aléthique.
Le perceptif apparaît dans des cas tels:
(65) Mettez vos lunettes pour mieux voir (le sens est 'concret',
'perceptif').
(66) Je vois que vous ne m'avez pas oublié (le sens est
abstrait, voir y est l'équivalent de constater; c'est
une valeur épistémique).
En tant que verbe épistémique, voir exprime différentes
valeurs modales d'identification, d'évaluation, de certitude, d'indifférence,
etc., valeurs qui peuvent être considérées comme une
manifestation implicite de l'intention d'agir sur l'interlocuteur.
Comme modalisateur aléthique, voir vise à emporter
l'adhésion de l'interlocuteur à ce qu'on dit ou à
ce qu'on va dire. Soit cet exemple: (67)Le tremblement des mains s'atténua.
Le visage prit une contenance presque décente.
- Je vous reconnais.
- C'est un crime, dit l'homme.
Anne Desbaredes mentit.
- Je vois... Je me le demandais, voyez-vous
(M. Duras, Moderato cantabile). HONORINE: - Si nous ne sommes
pas d'accord, nous pourrons toujours nous expliquer. Il n'y a qu'une chose
que je discuterai, c'est la communauté. Je veux la communauté.
PANISSE: - Pour ça on s'entendra toujours. Mais il me semble
qu'il y a une erreur de votre part... Vous croyez peut-être que
c'est vous que je veux ?
HONORINE: - Comment, si je crois ? Vous ne venez pas de me le dire
?
PANISSE: - Mais non, je ne vous ai jamais dit ça ! Vous n'êtes
pas seule dans votre famille.
HONORINE, frappée d'une révélation subite: - C'est
peut-être pas la petite ?
PANISSE: - Mais oui, c'est la petite, naturellement.
HONORINE: - La petite ? Allez, vaï, vous galéjez !
PANISSE: - Voyons, Norine! Vous ne pensez pas qu'à votre
âge...
HONORINE, se lève furieuse: - Qué, mon âge ! Il
y en a de plus jolis que vous qui me courent derrière ! Mon âge
! Et il faut s'entendre dire ça par un vieux polichinelle que les
dents lui bougent !
PANISSE: - Voyons, ma belle, vous savez bien...
(M. Pagnol, Marius)
À remarquer, à propos de ce texte, l'existence d'autres
connecteurs argumentativo-discursifs créés à partir
d'un verbe à l'impératif tel dire. Dis / dites,
écoute / écoutez, tiens / tenez
articulent un énoncé sur une énonciation antérieure;
ils délimitent une unité conversationnelle et sont des indices
de la force interactive du langage.
|
||||
|
Page précédente l Sommaire l Auteur l Home l Page suivante |
||||
|
©
Universitatea din Bucuresti 2003. All rights reserved. |