Avant-propos

            Vouloir introduire à l'étude de la littérature médiévale est une aventure périlleuse. Tout d'abord, du fait de l'éloignement dans le temps, qui risque de faire paraître «étrangers» au lecteur moderne les textes ainsi que les structures de pensée, les normes esthétiques, les mentalités et les sensibilités dont celles-ci relèvent. La langue, ancien ou moyen français, constitue un obstacle supplémentaire et presque insurmontable.
            Pour dépasser la première difficulté, on a jugé nécessaire de faire précéder chaque chapitre d'une «introduction» censée familiariser avec le contexte culturel, définir le genre et la poétique à laquelle il est redevable. Ces introductions posent les jalons d'un parcours qui est celui de la littérature française du XIe au XVe siècle. Les brèves présentations dont bénéficient les écrivains ou les oeuvres dont on a proposé des fragments répondent à la même intention. Dans les deux cas, il s'agit d'offrir une information jugée utile à la compréhension des textes, mais qui est loin d'être suffisante et encore moins exhaustive. Ce n'est qu'un seuil et point un aboutissement, ce sont des repères qui doivent aider le lecteur à aller plus loin, à approfondir tel ou tel sujet par des lectures personnelles, tout d'abord celle des textes en entier. Vu la finalité didactique première du présent ouvrage, chaque texte est suivi de quelques questions destinées à faciliter la lecture et à offrir en même temps des pistes de recherche. Là encore il ne s'agit que de suggestions, le sens subtil de chaque lecteur - enseignant ou étudiant - étant susceptible d'approfondir telle ou telle question ou d'en poser de nouvelles.
            La solution choisie pour répondre à la deuxième difficulté peut sembler une solution de facilité. Il n'est pas moins vrai toutefois que l'ancien ou le moyen français n'est accessible qu'à un nombre restreint de spécialistes. D'autre part, les dimensions «raisonnables» assignées au présent ouvrage - il y a tant d'autres auteurs et oeuvres qui auraient pleinement mérité de figurer dans cette anthologie - n'ont pas permis de présenter tous les textes en version originale et en traduction. Il n'a pas été facile de se résigner à donner certains textes en traduction seulement, mais le désir de faire connaître un plus grand nombres d'oeuvres, quelques-unes proposées pour la première fois au public étudiant, a été déterminant. On a essayé toutefois d'offrir au moins un fragment des oeuvres importantes en double version, les textes poétiques surtout (il va sans dire que les grands poètes de la fin du Moyen Âge, Charles d'Orléans et François Villon, figurent seulement en version originale). Ce sacrifice consenti à l'accessibilité se veut une porte d'entrée dans l'univers fascinant de la littérature française du Moyen Âge. C'est dans cette grande aventure d'une littérature immensément riche que le présent ouvrage voudrait entraîner. Et, dans le fond, n'est-ce pas dans la quête du sens dans une «molt bele conjointure» que nous sommes engagés, enseignants et étudiants, n'est pas «la raison pour quoi sommes ensemble»?

Page suivante
© Universitatea din Bucuresti 2002.
No part of this text may be reproduced in any form without written permission of the University of Bucharest,
except for short quotations with the indication of the website address and the web page.
Comments to: Mihaela VOICU; Text editor: Laura POPESCU; Last update: July, 2002